Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございました。 ダウンロードしたマニュアルを同梱してくれるのであれば助かります! では、商品の到着を楽しみにしております。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん ykkap0817 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mieko0202による依頼 2012/08/04 10:42:12 閲覧 1262回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございました。
ダウンロードしたマニュアルを同梱してくれるのであれば助かります!
では、商品の到着を楽しみにしております。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/04 10:44:13に投稿されました
Thank you for your reply.
I appreciate if you could put the downloaded manual together!
So, I look forward to receiving the goods.
mieko0202さんはこの翻訳を気に入りました
mieko0202
mieko0202- 12年以上前
早速のご対応ありがとうございました!今後とも宜しくお願い致します。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
こちらこそ宜しくお願い致します。
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/04 10:50:17に投稿されました
Thank you for your reply.
Could you include the downloaded manual in the same package?
I am looking forward to receiving the item.
mieko0202さんはこの翻訳を気に入りました
ykkap0817
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/04 10:56:02に投稿されました
Thank you very much for your email.
It would be nice if you could enclose the downloaded manual.
Then I look forward to the arrival of the product.
mieko0202さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ヨーロッパやアメリカからの輸入ビジネスをしています。
商品の状態や発送状況、取引詳細などについて確認する文章の翻訳をお願いすることが多いと思います。

いつも早くて精度の高い翻訳をいただき心強いです!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。