[Translation from Japanese to Native English ] I apologize for my late response. I tried searching through the internet but...

This requests contains 240 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( misssninja ) .

Requested by satoshiiwanaga at 01 Aug 2012 at 16:05 1252 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなりましてすみません。
私はインターネットで探しましたが、自身でも見たことが無い商品で販売している所は見つかりませんでした。そこで、私は製造元の味覚糖へ直接電話をして手に入る所を問い合わせた。
そしてついに、手に入る場所を見つけました。ちなみにこれらは、それぞれ全く別のスーパーで手に入ります。
・塩の花
・コーヒー牛乳
・特濃ミルク
ダニサさんは、2つずつ欲しいという事で、もちろん送料込みの1つ5$×6=30$でお渡したいと思いますが如何でしょうか?ご回答お待ちしております。

misssninja
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2012 at 18:36
I apologize for my late response.
I tried searching through the internet but it was very difficult to locate as I am not familiar with the product. After directly contacting the manufacturer, I was informed where to locate these products.

Please note that the following products are found in different supermarkets
- Purifying salt
- Coffee milk
- Condensed milk

As you requested 2 pieces per item, my offer is shipping each for $5 totaling to $30 ($5 x 6pcs), which includes shipping fees. Please let me know if you are OK with costs. Thank you.
satoshiiwanaga
satoshiiwanaga- almost 12 years ago
ありがとうございます!

Additional info

とても丁寧な表現でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime