Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 電脳メガネは難しい、なぜなら、全く新しいコラボレーションが必要だから。電脳化してない普通のメガネでも、何百もの工程を経て作られ、最後にかける人にぴったり合...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は sansanttt さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字

taisukefによる依頼 2012/07/29 06:54:33 閲覧 1777回
残り時間: 終了

電脳メガネは難しい、なぜなら、全く新しいコラボレーションが必要だから。電脳化してない普通のメガネでも、何百もの工程を経て作られ、最後にかける人にぴったり合わせるフィッティングという工程でやっとメガネとして機能する。次世代のメガネには、この工程に、コンピュータとしてのハードウェア、その上で何をメガネを通しての体験をデザインするソフトウェア、そして何を見るかというデータと、大きな3つのテーマとの融合が必要となる。

sansanttt
評価 54
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/07/29 10:56:31に投稿されました
电脑眼镜的诞生是十分困难的,这是因为它需要新型的协力合作。就算是不进行电脑化的普通眼镜,都需要经历几百道制作工艺,最后才能制作出完全适合佩戴者的眼镜,发挥它的作用。下一时代的眼镜在这一工程中需要解决3大课题的融合问题,即作为计算机存在的硬件,在其基础上设计的让使用者通过眼镜去体验的软件,以及给使用者看的数据的融合。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。