[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、商品を返送しました。 発送方法は日本郵便局のEMSという荷物の追跡システムが付いている発送方法です。 商品の到着日は8月12日頃になります。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん diego さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

konishikiによる依頼 2012/07/28 09:49:41 閲覧 4975回
残り時間: 終了

本日、商品を返送しました。

発送方法は日本郵便局のEMSという荷物の追跡システムが付いている発送方法です。

商品の到着日は8月12日頃になります。

下記に日本郵便局のURLを貼り付けしておきます。

言語がひょっとするとに日本語での表示になってしまっているかもしれませんが、その場合はページの右上で表示する言語を変更することができるのでそこから英語に変更してください。

追跡番号は:○○○

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/28 09:54:15に投稿されました
Today, I dispatch the goods.

The shipping way is EMS of Japanese post including tracking system.

The arrival date is Aug 12.

Below is the URL of Japanese post office.

The language may be in Japanese but you can change it to English from right top of the page.

Tracking number is: 000
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2012/07/28 10:13:17に投稿されました
I returend the item today.

I used EMS by Japan Post,which has tracking system.

The item wil arrived around 12th of August.

I give you the URL of Japan Post below.

It may be displayed in Japanese,but you can chagne the language by the language selector at the top right.
Tracking number is ○○○.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。