Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 我々のほうで前日に貴方の通訳会社に電話をして、我々のオフィスに来てもらう正確な時間を確定します。また、前日に貴方にEメールにてここに何時に来てもらう必要が...

この英語から日本語への翻訳依頼は tshirt さん oreore さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 687文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

arimuraによる依頼 2012/07/19 23:01:44 閲覧 1417回
残り時間: 終了

We will call your interpreter company the day before and confirm the time with them in regards exact time to be at our office, as well as we will write you an email the day before and let you know what time to be here. So, please when you arrive to Atlanta the night before , check your email right away to make sure you know what time to be at our office for procedure. Due to your late time arrival in Atlanta, we will be out of office already and will not be able to call and confirm with you the exact time of the procedure that next morning, so we will email you before we leave the office to confirm your timing. Please make sure to check your email as soon as you get to Atlanta.

tshirt
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 00:14:05に投稿されました
我々のほうで前日に貴方の通訳会社に電話をして、我々のオフィスに来てもらう正確な時間を確定します。また、前日に貴方にEメールにてここに何時に来てもらう必要があるかお知らせします。そのため、アトランタに前夜に到着しましたら、すぐにEメールをチェックして処置のために我々のオフィスに何時に来てもらう必要があるか確認してください。貴方のアトランタへの到着が遅い時間のため、当オフィスはその時間はもう誰もいませんので、電話で翌朝の処置の正確な時間を確認することが出来ません。ですので就業前に時間の確認メールをお送りします。アトランタに着きましたらすぐメールを確認して頂きますようお願いいたします。
oreore
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 00:11:52に投稿されました
あなたの通訳会社に前日に電話をして,われわれのオフィスに来てもらう時間を確認します。
また,あなたにもe-メールを前日にお送りし,ここにいらしていただく時刻をお知らせします。
アトランタに前日にご到着されましたら,すぐにメールをチェックしてください。何時にオフィスに来ていただくか確認してください。
あなたのアトランタ到着は遅くなるので,私どものオフィスは閉じております。あなたに電話をして(procedure,この場合は手術?・治療?ですか)の時間について確認をすることができません。オフィスが閉まる前にeメールをお送りします。アトランタに到着されたら,すぐにメールを確認してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。