[Translation from English to Japanese ] I labled the box just as you sent me the information. Please see your previou...

This requests contains 611 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( hachimitsu ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by auw62sa at 19 Jul 2012 at 20:27 928 views
Time left: Finished

I labled the box just as you sent me the information. Please see your previous e-mail. If I understant you said " at the Japanese USPS post office I asked them what to do with the package.
Their answer was that I should return the package ". Well now I know who sent the package back. You sent the package back because the Japan post office said there was no name on it? Once again please see your past e-mail that you sent me the address to ship to. Your previous request that I go to the USPS to try to get them to send the box sent back free, dosn't seem like a plan. Am I still not clear. Lets resolve this.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2012 at 21:09
ご指定のあったような箱に貼り付けました。前回のメールをご覧ください。私は、「あなたが日本のUSPS郵便局で荷物をどうすればいいか聞いたところ、彼らは荷物を返品するべきだと言った」という理解をしました。今、私は誰が送り返したのかわかりました。あなたが送り返したのです、日本の郵便局が名前が書いていないと言われたので。もう一度あなたの過去のメールで私に送るように言った住所を見てください。あなたの以前の要求は私がUSPSへ行き箱を送らせるように言うことですが、いい考えには思えません。まだ何か私は誤解していますでしょうか。解決しましょう。
hachimitsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2012 at 21:15
荷物の宛名はあなたに言われた通りにつけました。前回のメールを確認してみて下さい。私の理解した所によると、あなたは「日本のUSPS郵便局で、荷物をどうするかたずねた所、送り返すべきだと言われたので、送り返しました」と言っていますね。今になって荷物が誰から送り返されて来たのか理解できました。あなたは日本の郵便局で差出人が書いていないので、送り返せと言われたんですね。もう一度言いますが、前回のメールを確認してみて下さい。あなたは私に送信用の住所を書いています。USPSに行って、送り返された荷物を無料で送るように彼らに頼んでくれ。と前回書いていましたが。それは無理でしょう。もう一度話し合いましょう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime