Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の考え方に疑問があれば君は遠慮をしないで何でも私に言って下さい。それと私の質問に詳しく返事を書いて届けて下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_09 さん ichiro009 さん akabane さん ypsilon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 57文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

oota2525による依頼 2010/05/11 22:48:12 閲覧 1761回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私の考え方に疑問があれば君は遠慮をしないで何でも私に言って下さい。それと私の質問に詳しく返事を書いて届けて下さい。

ichi_09
評価 58
翻訳 / 英語
- 2010/05/11 22:51:36に投稿されました
If you have any question about my way of thinking, please tell me frankly. Also please write and send me your answer to my questions in detail.
★★★★★ 5.0/1
ichiro009
評価 44
翻訳 / 英語
- 2010/05/11 22:52:44に投稿されました
If there are any doubt of my way of thinking, please don't hesitate to say anything to me. And please kindly send replay with details about my questions.
★★★★☆ 4.0/1
akabane
評価
翻訳 / 英語
- 2010/05/11 22:56:04に投稿されました
If you have any question to my idea, please do not hesitate to tell anything to me. And, please bring a memo with your reply to my question written.
★★★★☆ 4.0/1
ypsilon
評価
翻訳 / 英語
- 2010/05/11 22:58:10に投稿されました
If you have any doubts about the case, do not hesitate to ask me anything.
Please bring me a written answers to my questions in detail.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。