[日本語から英語への翻訳依頼] いつも私共の店をご愛顧頂きまして誠にありがとうございます。この度はシリーズを全巻ご購入頂きまして、誠にありがとうございました。

この日本語から英語への翻訳依頼は 2lunes さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字

twitterによる依頼 2010/05/11 12:15:26 閲覧 5879回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

いつも私共の店をご愛顧頂きまして誠にありがとうございます。この度はシリーズを全巻ご購入頂きまして、誠にありがとうございました。

2lunes
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/05/11 12:42:31に投稿されました
Thank you for purchasing all volumes of the series. We appreciate your patronage.
★★★☆☆ 3.3/3
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約14年前
But I've heard "appreciate" sounds a little 上から目線...
ichi_09
ichi_09- 約14年前
@ikko appreciate はビジネス定型文でごく普通に使われていますよ。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約14年前
@ichi_09 国や利用場面にもよるのかもしれませんが、英語を母国語とする人3人が言うには、実際に使うのは若い人よりも少し年代が上の方が多いので「上から目線に聞こえる」らしいですよ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。