Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 全部の写真に「いいね」をつけたいところだけれど、それをやりすぎてあなたたちを煩わす(通知を増やす)ことはしたくないので、ここで大きな、強い、太いクリックを...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん hachimitsu さん unagisan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/07/16 17:38:59 閲覧 1352回
残り時間: 終了

I would like to "LIKE" in every single picture, but I don't want to annoy you by doing too much (getting notification), so here goes my BIG STRONG FAT CLICK to say "I LIKE YOUR JOB, YOUR PAGE, YOU ARE AWESOME, let me CLICK "LIKE" a million times! Don't you agree folks?

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/16 18:22:14に投稿されました
全部の写真に「いいね」をつけたいところだけれど、それをやりすぎてあなたたちを煩わす(通知を増やす)ことはしたくないので、ここで大きな、強い、太いクリックをして「あなたの仕事、あなたのページが気に入った、あなたはすばらしい、百万回の「いいね」をクリックさせてくれ!」と言いたい。どうだい、みんな?
hachimitsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/16 18:21:21に投稿されました
全部の写真に「いいね」をしたいところですが、そうするとお知らせが大変な事になって迷惑かと思いますので、1回気持ちをこめて「いいね」をさせて頂きます。あなたのページが大好きです。最高です。「いいね」を100万回押したい程です。そうでしょう皆さん?
unagisan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/16 18:22:41に投稿されました
全部の写真に「イイね」て押したいけど、僕がそうする事で君ににウザがられたら、嫌なんだよ。
だからこうして、僕の最大限の強い思いを伝えると、「君の仕事もページも全部大好きだし、僕に何度でも『イイね』て押させる程、君は素晴らしい」て事なんだ。こんな僕に同意してくれるかな。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。