Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 希望価格での入札:EBAY入札増額ルール不適合 何故私はこのオークションで負けたのですか? こんにちは、日本へ発送できると思いますが、送料がいくら...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yamasakiによる依頼 2012/07/16 08:39:05 閲覧 1934回
残り時間: 終了

BID UNDER ASKING PRICE: EBAY BID INCREMENT RULE NOT MET
Why did I lose this auction?

Hi, I would ship to Japan, I am not sure how much shipping is, but these items should fit in a large Bubble envelope.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/16 08:53:55に投稿されました
希望価格での入札:EBAY入札増額ルール不適合
何故私はこのオークションで負けたのですか?

こんにちは、日本へ発送できると思いますが、送料がいくらになるかははっきりわかりません。でも商品は大きな発泡容器に嵌め込んで発送されます。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/07/16 08:47:00に投稿されました
ビット価格が、希望価格を下回る:eBayインクリメントルールに見合わない
何故、私はこのオークションを手に入れられなかったのでしょう?

こんにちは、日本に発送します。送料は分かりませんが、これらの商品は、バブル封筒のサイズ(大)に収まるはずです。
sweetnaoken
sweetnaoken- 12年以上前
バブル封筒とは、http://www.ebay.com/sch/i.html?_nkw=bubble+envelope こちらの商品の事です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。