[日本語から英語への翻訳依頼] 私は昨日あなたからインボイスを受け取りましたが、そのインボイスから支払おうとすると送料が$10.83となっていました。ですので、もう一度インボイスを送って...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

con23による依頼 2012/07/16 06:12:42 閲覧 1441回
残り時間: 終了

私は昨日あなたからインボイスを受け取りましたが、そのインボイスから支払おうとすると送料が$10.83となっていました。ですので、もう一度インボイスを送ってもらうように頼んだのです。
それでは、私のアドレス宛てにPayPalから直接インボイスを送ってください。
お手数をお掛けしますが、よろしくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/16 06:17:46に投稿されました
I have received your invoice today, but when I try to pay from that invoice, the shipping fee is calculated to be $10.83. So I requested you to reissue me a new invoice.
Please send the invoice to my address directly from Paypal.
Sorry to trouble you, but I appreciate your understanding.
Thank you.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/16 07:13:18に投稿されました
I received an invoice from you but the invoice charges me $10.83 for the shipping fee.
That's why I have asked you to send me an invoice again.
Will you please send me an invoice directly to my address via PayPal?
Thank you for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。