事情は分かりました。私からの提案をします
商品に関してはあなたに負担が大きいので郵送はしなくて
いいです
もう1つ同じ商品を無料であなたに送ります
あなたから料金を請求することはありません
もし2つ商品が必要ならば50%で提供します
3つ以降でも常に50%で提供します
取替えシート(5枚入り)はUSD $30 Free shippingで提供できます
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2012 at 21:44
Now I understand your situation. Here is my suggestion.
You don't have to send me the item because it costs you a lot to return.
I will give you another same item for free of charge.
I won't charge you.
If you buy two or more, I will give you 50% discount. For three or more, I will give you 50% discount likewise.
I can offer you a reusable sheet (5 sheets in a package) for USD $30. (shipping fee is free.)
miyami likes this translation
You don't have to send me the item because it costs you a lot to return.
I will give you another same item for free of charge.
I won't charge you.
If you buy two or more, I will give you 50% discount. For three or more, I will give you 50% discount likewise.
I can offer you a reusable sheet (5 sheets in a package) for USD $30. (shipping fee is free.)
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2012 at 21:46
I understood the situation. I would like to propose the following.
Since you would have to pay a lot for the postage, don't mail the item.
I would like to send you one more of the same item for free.
I won't charge you any extra money.
If you need 2 items, let's make it 50% of the price.
If 3 or more, 50% for each.
The replacement sheets (5 in a pack) are $30. I propose free shipping on that.
miyami likes this translation
Since you would have to pay a lot for the postage, don't mail the item.
I would like to send you one more of the same item for free.
I won't charge you any extra money.
If you need 2 items, let's make it 50% of the price.
If 3 or more, 50% for each.
The replacement sheets (5 in a pack) are $30. I propose free shipping on that.