Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この離陸中止の話はどこにも出ないと思うよ。こういったニアミスってどれくらいの頻度で起こってるんだろう。

この英語から日本語への翻訳依頼は ryoattokyo さん july さん 2lunes さん rikachan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字

twitterによる依頼 2010/05/07 16:00:16 閲覧 1526回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I'll bet u hear nothing of this aborted takeoff. I wonder how often this and other near-misses happen.

ryoattokyo
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/05/07 17:21:05に投稿されました
この離陸中止の話はどこにも出ないと思うよ。こういったニアミスってどれくらいの頻度で起こってるんだろう。
★★★★★ 5.0/1
july
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/05/07 16:27:19に投稿されました
きっとこの離陸失敗のことはニュースで流れないんだろうな。こういった航空機のニアミスって一体どれくらい起こっているんだろう。
2lunes
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/05/07 16:48:37に投稿されました
きっと、君がこの離陸の失敗を耳にすることはないだろう。こういった飛行機の異常接近がどのくらい頻繁に起きるものなのか気になるところだ。
rikachan
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/05/07 17:43:19に投稿されました
君がこの離陸中止のことを知ることはないと思うよ。こういった飛行機のニアミスってどれくらい頻繁に起こっているんだろうかね。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。