[Translation from English to Japanese ] DON'T FORGET: ANY SENSORS or SPORTBANDS BOUGHT WITH ANY OF THE NIKE+ SHOES WE...

This requests contains 391 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( brucepark , bemaxer ) and was completed in 4 hours 15 minutes .

Requested by katakoriskull at 11 Jul 2012 at 11:49 1363 views
Time left: Finished

DON'T FORGET: ANY SENSORS or SPORTBANDS BOUGHT WITH ANY OF THE NIKE+ SHOES WE HAVE IN STOCK WILL BE OF NO SHIPPING CHARGE AND JUST ADDED IN THE SHOE BOX PACKAGE.

Seller has the right to cancel orders due to mistakes in inventory. All payments will be refunded if mistake occurs (due to fast moving inventory)

There are no refunds allowed except if there is a noticeable mistake by the seller.

brucepark
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2012 at 16:04
忘れないでください:在庫で持っているNike+シューズと一緒に購入されたセンサーやスポーツ・バンドはいずれも送料無料になっています。これらは靴が入ったボックスのパッケージに同封されます。

販売人は、在庫把握の間違いを理由に、頂いたご注文を後からキャンセルさせて頂く権利を有します。(在庫状況の頻繁な変更により)間違いが発生した場合、すべてのお支払いは返金させて頂きます。

販売人による顕著な間違いがあった場合を除いては、返金致しません。
★★★★☆ 4.0/1
bemaxer
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2012 at 12:35
忘れないこと。どんなセンサーやスポーツバンドでも私達の在庫にあるお好きなナイキの靴が付いてきます。そして配送料は無料で靴用の箱に入れてお送りします。

売り手は在庫品の誤りによる取り消しの権利を有します。すべてのお支払いは誤り(在庫の消化が早いために起こる)の際払い戻されます。

売り手の顕著なミスがない限り払い戻しは認められません。

Client

Additional info

海外オークションの商品説明です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime