[日本語から英語への翻訳依頼] 返信をありがとうございます。 提示していただいた金額は、1点購入の場合にも適用されますか? 価格の横に記載されている数字は現在の在庫個数と考えていいで...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lurusarrow さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

sanakariによる依頼 2012/07/11 10:14:47 閲覧 950回
残り時間: 終了

返信をありがとうございます。

提示していただいた金額は、1点購入の場合にも適用されますか?

価格の横に記載されている数字は現在の在庫個数と考えていいでしょうか?

それがわかれば、私はすぐに販売を始められます。

期待通りの価格提示をいただき感謝します。

購入個数が決まれば、すぐに連絡致します。

どうぞ宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/11 10:28:42に投稿されました
Thank you for your reply.
Do the prices you provided apply even when I'm purchasing just one unit?
Are the numbers listed next to the prices the numbers in stock?
Once I hear from you regarding the above, I can start selling right away.
I truly appreciate your giving me the prices I wanted.
I will get back to you as soon as I have my order ready.
Thanks again and best regards,
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/07/11 10:24:52に投稿されました
Thanks for your reply.
Could you apply proposed price for a purchase of 1pcs?
Is the number stated next to the price your stock volume?
I can immediately start sale after above is confirmed.

We appreciate your offer as it is matching with our expectation.
I will contact you as soon as we fix the order quantity.
Thanks for your continuous support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。