Aの件ですが、お客様の意思決定が遅れているので今回の注文には含めず後日あらためて注文します。
それともうすでに発送の準備をされていたら申し訳ないのですが、Bは今回は外してください。
請求書PP-INV0407の更新をお待ちしています。
Rating
47
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2012 at 23:19
Regarding A, as the decision of the customer is retarded, we do not include in the order of this time and will place later separately.
And if you have already done the preparing for shipping, I am sorry but please remove B this time.
We are waiting for your revising of invoice PP-INV0407.
And if you have already done the preparing for shipping, I am sorry but please remove B this time.
We are waiting for your revising of invoice PP-INV0407.
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2012 at 23:30
Regarding A: As our customer is not yet sure about the order of this item, I wouldn't include it to the order this time, but later on I'll order it if necessary.
Please don't include B this time, I'm sorry if you've already finished the preparation for shipment.
Waiting for you to update of the invoice PP-INV0407,
Please don't include B this time, I'm sorry if you've already finished the preparation for shipment.
Waiting for you to update of the invoice PP-INV0407,