[Translation from German to Japanese ] 34 Stück. Ich warte. Ich schicke eine E-Mail wenn die Uhren im Haus bei mir.I...

This requests contains 660 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( kirschbluete ) .

Requested by tomoyoshi at 10 Jul 2012 at 22:14 1693 views
Time left: Finished

34 Stück. Ich warte. Ich schicke eine E-Mail wenn die Uhren im Haus bei mir.Ich kann nicht den Termin exakt sagen. Ich denke 2 oder 3 Wochen. Aber vielleicht auch diese Woche. Das ist für mich auch immer eine Überraschung.
MfG Reginald



You understood everything correct, but there is a really important fact we have to mention: The Casio watches will be available 10 times at the end of august / beginning of september. It is not possible for us to get them any earlier in this quantity. This has to be clear before we close this deal. This is a long time to wait for the watches, we know that. But with Casio it’s always that long, you kind of get used to it...

kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2012 at 10:04
34個です。お待ちしています。自宅に時計(複数)があれば、メールをお送りします。期限(もしくは約束)をいつとは明確に言えません。おそらく2~3週間だと思います。または、今週の可能性もあります。これにいては、私の方でも毎度予測ができません。敬具 Reginald

あなたの理解は全て正しいですが、重要な事実としお伝えしないといけません; カシオの時計は、8月末から9月上旬に10個可能です。この数でそれより早期にご用意することはできません。私たちがこのお取り引きを完了する前に、これに関しては明確でなければなりません。時計を入手するまで長い間待たなければならないことは私達も承知 しています。しかし、カシオが常に長く待たされるのは、習慣的なようなものです。

※訳がなめらかになるよう、一部意訳してあります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime