[日本語から英語への翻訳依頼] お支払いにつきまして。こんにちは。この度は、可愛いお人形をお譲り頂きまして誠にありがとうございました。また、あなたから購入したいと考えております。ところで...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん groovyyukiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/07/09 16:18:52 閲覧 955回
残り時間: 終了

お支払いにつきまして。こんにちは。この度は、可愛いお人形をお譲り頂きまして誠にありがとうございました。また、あなたから購入したいと考えております。ところで、2012年7月1日購入しましたお人形の支払いを、ペイパルよりお支払いさせていただきましたが、無事に届いておりますでしょうか?少し心配になりましてメールをお送りさせていただきました。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/09 16:23:40に投稿されました
Regarding payment

Thank you for sending me a lovely doll very much.
I would like to buy from you.
By the way, I paid you via Paypal for the doll I bought on July 1, 2012. Will you confirm my payment?
I am little bit worried about that and wrote to you to confirm it.
Thank you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
groovyyukiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/09 16:30:02に投稿されました
Reg.Payment
Hi. I really appreciate that you have given an adorable doll to me. I would like to purchase again from you. By the way, I have made a Paypal payment for the doll that I bought on July 1, 2012. I am writing an email as I am a bit concerned if you have received it without problem.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。