Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] どういたしまして。 あなたは不動産の仕事をされているのですか? 日本の方々はヨーロッパでの不動産投資に興味ありますか? フランスのリベエラ地方につい...

この英語から日本語への翻訳依頼は noche さん hari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 438文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

yasuyukifukudaによる依頼 2012/07/09 08:33:14 閲覧 687回
残り時間: 終了

You are very welcome!

Are you in real estate business in Japan?
Are Japaneese people interested in investing in real estate in Europe?
Have you heard about the French Riviera?

If you should have anyone interested in investing in real estate in Europe it is a good time now to invest in the South of France now due to good exchange rates versus the Euro and real estate here is a very safe investment.

Have a good week
Kind regards
Gudrun

noche
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/07/09 09:10:05に投稿されました
どういたしまして。

あなたは不動産の仕事をされているのですか? 日本の方々はヨーロッパでの不動産投資に興味ありますか? フランスのリベエラ地方について何か聞いたことはありませんか?

ヨーロッパ不動産投資に興味のある方を見つけられましたら、今ならフランス南部への投資がお勧めです。ユーロに対して円高ですし、ここでの不動産投資はとても安全ですよ。

今週を楽しんでくださいね。それでは。
グドルン
hari
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/09 08:57:22に投稿されました
ようこそ!

日本で不動産業を営んでいらっしゃるのですか?
日本の人たちはヨーロッパの不動産への投資に興味をお持ちでしょうか?
フランスのリビエラ地方をご存知でしょうか?

お客様にヨーロッパの不動産への投資に興味をお持ちの方がいらっしゃいましたら、
今は南フランスに投資する良い機会です。ユーロとここの不動産の変換率が良く、
とても安全な投資だからです。

良い一週間をお過ごしください。
敬具
Gudrun

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。