[日本語から英語への翻訳依頼] いつもご覧頂いてありがとうございます。 私のデジカメは古くて安物で、そして私はプロではなくて素人です。 でも、最近マクロで撮れることが分かって楽しく撮影し...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん knhrkbys さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kimikosanによる依頼 2012/07/08 11:19:32 閲覧 2009回
残り時間: 終了

いつもご覧頂いてありがとうございます。
私のデジカメは古くて安物で、そして私はプロではなくて素人です。
でも、最近マクロで撮れることが分かって楽しく撮影しています。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/08 11:23:50に投稿されました
Thank you for your visiting my page always.
My digital camera is an old and cheap one, and I am an amateur, not professional.
But I always enjoy taking photos, as I recently noticed that I can teke photos by macro.
kimikosanさんはこの翻訳を気に入りました
knhrkbys
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/08 11:24:59に投稿されました
Thank you for your look every time.
My digital camera is old and cheap, and I am not a professional but an amateur.
Though, I learned the macro shooting recently, so I enjoy it.
kimikosanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。