Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] まず、緊急性が高いものを伝えます。 以下のスペックに調整可能ですか? リアルロフト 14.5度 重量 210グラム前後 FA 3.0度 3Wの重量+約...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん davis_teruo911 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

nakamuraによる依頼 2012/07/05 17:38:25 閲覧 2777回
残り時間: 終了

まず、緊急性が高いものを伝えます。

以下のスペックに調整可能ですか?
リアルロフト 14.5度
重量 210グラム前後
FA 3.0度

3Wの重量+約5グラムでお願いします。

上級者のお客様からのご注文です。


注文数に関わらず、最低卸価格があれば教えてください。
今後の仕入れの参考にします。

ご理解をいただきまして、心から感謝致します。
本当に申し訳ございませんでした。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/07/05 18:21:03に投稿されました
First i wil give you those with high priority.

Can you adjust it with below spec?
Real loft 14.5 degrees
Weight around 210g
FA 3.0

Please make the weight 3W + approximately 5g.

This is an order from advanced user.

Please let me know if you have minimum amount of payment regardless or order quantity.
I will take it into consideration for future orders.

I deeply thank you so much for your understanding.
I am really sorry about that.
davis_teruo911
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/05 18:24:28に投稿されました
First off, I would like to report the most urgent points.

Is it possible to adjust the specs listed below?
Real loft 14.5 degrees.
Weight plus/minus 219 grams.
FA 3.0 degrees.

I would like to request it at a weight of 3W.

This is an order from a high-class customer.

Regardless of the number of orders, please let me know if there is a lowest wholesale value.
This will come in handy with our stocking in the future.

I am deeply grateful to have your full understanding.
Thank you for accepting my request.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。