[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 承認していただきありがとうございます 私はすぐに出品しようとしましたが、必須項目であるUPCコードの欄が消えないため、出品ができません どうすれば出...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん jetrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

kazuhikoによる依頼 2012/07/05 03:46:51 閲覧 15343回
残り時間: 終了

1.
承認していただきありがとうございます
私はすぐに出品しようとしましたが、必須項目であるUPCコードの欄が消えないため、出品ができません
どうすれば出品できますか?
詳細を教えて下さい


2.
また20個購入したいです
今後は2週間ごとに20個購入したい
この商品を確保できますか?
前回送っていただいた商品のパッケージがいくつか破れていました
売り物にならないので、完全に綺麗なパッケージの商品だけを送ってください
輸送中にパッケージが潰れていることがあるので、梱包は厳重にしてください

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/05 04:19:32に投稿されました
1.
Thank you for your approval.
I wanted to list immediately, but could not do it because the essential UPC code section did not disapperar.
What should I do to list the items?
Kindly please tell me in detail.

2.
I would like to buy 20 units.
From now on, I would like to but 20 units every 2 weeks.
Acn you keep this item for me?
Some of the packages of items which you shipped me the last time were broken.
Items with broken packages cannot be sold, so please ship me packages which has no flaw.
Some packages may be damaged during the shipment, so please pack them with utmost care.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/07/05 04:14:19に投稿されました
1.
Thank you for approval
I have tried to exhibit it immediately , but as the column of the UPC code field does not disappear it can not be exhibited
How can I exhibit it?
Please tell us the details

2.
I would like to purchase again 20 pieces.
In future after every two weeks I would like buy 20 pieces
How can I ensure this product?
The last package of the commodity was a bit torn
I wont not sell, please send only the items that are packed perfectly and clean
Because there was a package that had crushed in shipping, packing, so please pack firmly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。