Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] あなたからのメールの返信受け取りました。 5月12日に引き取り予定の商品は順調に生産出来ていますか? 引き取りは広州の店でよろしいでしょうか? また...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は ume1230 さん secangel さん zhouchenfu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 15分 です。

yukiによる依頼 2010/04/28 14:39:02 閲覧 5450回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたからのメールの返信受け取りました。
5月12日に引き取り予定の商品は順調に生産出来ていますか?
引き取りは広州の店でよろしいでしょうか?
またお会いできるのを楽しみにしております。

ume1230
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/04/28 15:04:20に投稿されました
收到您的回复邮件。
计划在5月12日交货产品的生产情况是否正常?
提货地点是在广州店吗?
很高兴能与您再次见面。
secangel
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/04/28 16:27:42に投稿されました
我已经收到您的邮件回复。
预订于 5 月 12 日能够取回的商品目前正在顺利生产中吗?
在广州分店取回商品可以吗?
期待与您相会。
zhouchenfu
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/04/28 16:53:55に投稿されました
收到了你发来得Email。
预定在5月12日领取的商品能顺利地制造出来吗?
在广州的店里领取可以吗?
期待能与您再见面。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。