[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちはeBay.com ‐Amazon.co.jp.間で利益を上げることのできる商品を見つけていただきたいと思っています。 エクセルデータを作成し...

この英語から日本語への翻訳依頼は rimbaud さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 713文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

oyoyoによる依頼 2012/07/04 23:05:49 閲覧 742回
残り時間: 終了

We would like you to find items which can make profit between eBay.com and Amazon.co.jp.

We would like you to create excel data.
You will get paid $ 60.00(including odesk fee) immediately for each 100 items.

Your job is to simply find profitable products that can possibly make money by reselling them on

eBay, so you need to find products that are making marginal profit between them.


Here is what we are asking from you:-

-------------------------------------------------
1. You will perform this research by using ebay.com and amazon.co.jp.

2. Compare the price in eBay to amazon.co.jp. (Price in eBay should be more than 30% compare to amazon.co.jp)

3. The item must be exactly same in ebay.com and amazon.jp

rimbaud
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/04 23:38:49に投稿されました
私たちはeBay.com ‐Amazon.co.jp.間で利益を上げることのできる商品を見つけていただきたいと思っています。

エクセルデータを作成していただきたいと思います。
商品100個ごとに、すぐに60ドル(oDeskのチャージ込み)が支払われます。

あなたの仕事は単にeBayで転売する事によって利益が出るかもしれないもうかる商品を探す事です。ですから、転売によって限界利益が出る商品を見つける必要があります。

あなたにお願いしたいのは以下の事です。
1.このリサーチをebay.comとamazon.co.jp.を使って行うこと。

2.eBay での価格をamazon.co.jpでの価格と比較すること。(eBay での価格はamazon.co.jpでの価格の1.3倍以上でなくてはならない)

3.商品はebay.comとamazon.co.jp.で完全に一致しなければならない。
tshirt
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/07/04 23:32:53に投稿されました
eBay.comとAmazon.co.jpの間で利益を上げられる商品を探して欲しいです。

エクセルデータを作成してもらいたいです。
100アイテムごとに即$60.00(odesk手数料を含む)が貴方に支払われます。

貴方の仕事はただ、eBayで再販してお金を稼げる可能性のある利益ある商品をみつけるだけですので、これらのサイト間で限界利益を上げているものを見つける必要があります。

以下が我々が貴方にお願いしたい内容です:
-------------------------------------------------
1.ebay,comとamazon.co.jpを使ってこのリサーチをすること。

2.ebay,comとamazon.co.jp間の価格を比較すること(ebayでの価格はAmazon.co.jpの価格の30%以上であること)。

3.ebay,comとamazon.co.jpで完璧に同一の商品であること。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。