Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] そうです。新品です。私はオークションの在庫品を買っています。時にはいいものが見つかりますが、時にはガラクタだけです。これはオークションで手に入れた品物のう...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん ketchup さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 344文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

deppdeppによる依頼 2012/07/01 12:28:42 閲覧 1077回
残り時間: 終了

Yes, brand new. I buy auctioned storage units. sometimes I find great stuff, sometimes nothing. this was in one of the units i won at auction. I got a good price for the storage locker so i can sell for this price and still make a small profit. I'd rather sell more at cheaper price than a little at high or outrages prices. It just seems fair.

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/07/01 13:11:23に投稿されました
そうです。新品です。私はオークションの在庫品を買っています。時にはいいものが見つかりますが、時にはガラクタだけです。これはオークションで手に入れた品物のうちの一つです。保管ロッカーの費用が妥当でしたので、この値段で売って、まだ少しの利益が出ます。もっと高いあるいは法外な値段で売るよりは安い値段で売りたいと思っています。それがフェアーですから。
★★☆☆☆ 2.4/1
ketchup
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/01 12:39:02に投稿されました
はい、これは新品です。

私はオークションで収納箱をよく買います。いいものが見つかるときもありますし、なにも見つからないこともあります。これはわたしがオークションで買ったもののひとつです。
満足のいく値段で収納ロッカーを買えたので、この商品をこの値段で売ってもわずかですが利益を出すことができるんです。

もちろんもう少し高く(もしくは極端に高く)売ることはできるかとおもいますが、ただこの条件はフェアーに感じるんです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。