[Translation from Japanese to English ] I am seller in Japan. This item has value when it is a set of 4 pcs. So refun...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( bemaxer ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by con23 at 26 Jun 2012 at 13:49 1020 views
Time left: Finished

私は日本の販売業者です。このアイテムは4個セットで価値があるものです。したがって、10ドルの返金では採算がとれません。送料もかかっていることなので、最低でも20ドルの返金を要求します。返信は不要ですので、私のPayPalに至急20ドルを払い戻してください。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2012 at 13:58
I am seller in Japan. This item has value when it is a set of 4 pcs. So refunding of 10 dollar cannot do anything for our accounting. As it cost shipping charge too, we ask you to refund 20 dollars at least. You do not have to reply sn please refund 20 dollars to my paypal asap.
bemaxer
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2012 at 14:23
I am a dealer of Japan. This item does not have the worth without 4 sets. Therefore, repayment of 10 dollars cannot make any profit. I require repayment of 20 dollars at least because of having paid the postage.The reply is unnecessary.Please refund my PayPall 20 dollars as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime