[Translation from Japanese to English ] Until now, authors have developed a two-pole device that has both of electrod...

This requests contains 223 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( bemaxer ) .

Requested by umine at 26 Jun 2012 at 01:15 1209 views
Time left: Finished

著者らはこれまで電気味覚を飲食物に付加する装置として,両極を構内に提示する両極型装置を開発してきた.本論文では新たに人体を回路に用い,1極のみ口内に提示する1極型装置について提案を行う.また,1極型装置の動作の安定性を調査するとともに,1極型装置によって新たに可能となった極性ごとの味質提示において評価を行い,舌面に直接電極を提示した際に得られていた極性変化による味質の差異における知見が飲食物を介した場合も当てはまるかについて実験調査を行った.

bemaxer
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2012 at 10:41
Until now, authors have developed a two-pole device that has both of electrodes in the device in order to add the electric taste to food and drink. Using newly the humanbody having a circuit, this paper proposes a one-pole device that means having one pole in the device and the other pole in the mouth. Also, along with examining the safety of the one-pole device's action, this paper evaluates the taste presentation of every polarity that has newly been enabled by the one-pole device. And, it conducted experimental research that a difference in the taste experience due to different polarity that is provided by touching directly polarity to the lingual surface is applicable or not if it is not by directly polarity but by food and drink.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime