Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本システムは時間軸を超えて実行可能な「実行画面表示ウィンドウ」と,それに連動して時間を移動できる「ソースコードエディタウィンドウ」を持つ.これらはコードの...

この日本語から英語への翻訳依頼は secangel さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字

chikoによる依頼 2012/06/25 15:51:56 閲覧 2447回
残り時間: 終了

本システムは時間軸を超えて実行可能な「実行画面表示ウィンドウ」と,それに連動して時間を移動できる「ソースコードエディタウィンドウ」を持つ.これらはコードの入力が行われる度に自動でプログラムを実行し,その結果を表示する.これによりソースコードの作成を行いながらリアルタイムにプログラムエラーの有無を知ることができる.また,パラレルに存在する任意の過去に自由に移動をすることが可能となり,より柔軟に時間軸を超えた作業を進めることができる.

secangel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/25 22:36:00に投稿されました
This system has a "Real Time Image Window" which possibly surpasses timeline, and a "Source Code Editor Window" which can move the time. These can show the real time results of program performance while the codes are being entered. This allows the feasibility to catch real time program errors (if any) while source codes are still being composed. Moreover, it is possible to freely move to any time spot in the past due to the parallel existence, and able to advance to a more flexible operation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。