Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この研究の目的は、アンダーウェア用生地の熱伝導における相対湿度と空気スペースの効果を調べるためのもので、サーモラボIIタイプの測定機器を使い韓国市場から得...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 644文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

tatsuya0717による依頼 2012/06/24 14:26:42 閲覧 1112回
残り時間: 終了

The purpose of this study is to examine the effects of relative humidity and air space in
knitted fabrics for underwear on heat transfer, by means of the Thermo Labo II type measuring device with ten kinds of knitted fabrics from the Korean market in which the thermal and moisture/air transport properties and surface property of the specimens were measured by evaporate method, Frazier method and KES-F system, respectively.
The thermal properties were measured by Thermo Labo II type(Kato Tech Co., Ltd.)
measuring device [6]. Then, the values of thermal conductivity (λ) and thermal transmittance
(K) were calculated by the following equations.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/24 14:58:27に投稿されました
この研究の目的は、アンダーウェア用生地の熱伝導における相対湿度と空気スペースの効果を調べるためのもので、サーモラボIIタイプの測定機器を使い韓国市場から得た10種類の生地を使って行われ、サンプルの熱と湿度/空気移動特性及び表面特性が蒸発法、フレイジャー法及びKES-Fシステムをそれぞれ用いて測定された。
熱特性はサーモラボII(カトーテック社)の測定機器[6]により測定された。その後、熱伝導性(λ) と熱伝達(K)が以下の式を用いて計算された。
tatsuya0717さんはこの翻訳を気に入りました
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/06/24 14:50:53に投稿されました
この研究の目的は韓国市場から輸入した10種の下着用ニット織物の熱伝導性におよぼす相対湿度と空隙の影響をThermo Labo II型測定器で調べることである。韓国ではすでにそれら資料の熱および湿気/空気輸送特性と表面特性は蒸発法、Frazier 法とKES-F システムによって測定されている。
熱特性はThermo Labo II 型(Kato Tech Co., Ltd.)測定装置 [6]によって測定された。そして熱伝導性(λ)と熱透過性(K)は次式によって計算した。
tatsuya0717さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。