Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 前略 私はこの商品のすべての機能をチックしましたが、すべて完璧です。これはマイクロフォン、カッセトテーププレイヤーとam/fmラジオです。軽い、すこしの...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん pontanu55 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 537文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

noopyによる依頼 2012/06/22 13:47:53 閲覧 1036回
残り時間: 終了


Hi. I have checked all functions of this item and everything works perfectly. It is a microphone, cassette tape player, and am/fm radio. There are a few light marks on the item, but otherwise in great condition. I would be willing to give a $5 discount, but that is all that I can do as I have many watchers on this item. This item must be shipped to a United States address. Thanks so much and please let me know if you are interested and when you will be on ebay to buy and I can reduce the price $5 for you before you purchase.
Crystal

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/06/22 14:00:45に投稿されました
前略
私はこの商品のすべての機能をチックしましたが、すべて完璧です。これはマイクロフォン、カッセトテーププレイヤーとam/fmラジオです。軽い、すこしの傷がありますがそれ以外は良好な状態です。5ドルの値引きをいたしましょう。しかしこれが限度です。この品に注目している客がほかにも沢山おられるからです。この商品はアメリカの住所にしか発送できません。ありがとうございます、ご興味がおありでしたら、そしてeBayを通じてお買いになるのでしたら、ご購入前に5ドルの値引きをしますのでおしらせください。
クリスタル
pontanu55
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/22 13:58:09に投稿されました
こんにちは。商品の状態は全てチェック済で、完動品です。商品に含まれるのはマイクロホン・カセットテーププレイヤー・AM/FMラジオです。若干の傷はありますが、コンディションは大変良好です。5ドルまでは値引きしますが、他にもウォッチしている方がいますのでそれ以上は無理です。発送先は米国国内に限ります。ご興味があればebayにて購入の旨お知らせいただければ、ご購入前に5ドル値引きします。ありがとうございました。クリスタル

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。