Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。住所、郵便番号ともに、この内容で間違いはありません。今までもこの住所で、全く問題なく届いておりました。どうぞよろしくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は violet さん powellsm さん esworks さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ken1981による依頼 2012/06/22 12:15:01 閲覧 1304回
残り時間: 終了

お世話になっております。住所、郵便番号ともに、この内容で間違いはありません。今までもこの住所で、全く問題なく届いておりました。どうぞよろしくお願い致します。

violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/22 12:21:59に投稿されました
I appreciate your concern.
The information about my address and phone number is right.I use them all the time without any problem.thank you.
violet
violet- 12年以上前
phone number→zip codeです。ごめんなさい。
powellsm
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/22 12:18:09に投稿されました
I am indebted to you.

There is not mistake with the adress and zipcode. So far, I've got no problem at this address. Thank you very much.
esworks
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/06/22 12:19:18に投稿されました
I always appreciate for your support.
Both content of the address and the ZIP code is correct.
It has reached this address accurately up to now.
My best regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。