Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 6/19に届いたUPS追跡番号1ZE35W324252849846の荷物は 間違いなく私が購入した荷物です。 同じ日にZepter Internatio...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tatsuya1977による依頼 2012/06/20 22:14:25 閲覧 1842回
残り時間: 終了

6/19に届いたUPS追跡番号1ZE35W324252849846の荷物は
間違いなく私が購入した荷物です。

同じ日にZepter Internationalから届いた荷物(1ZE35W324252538459)と
同出荷元から送られてきていると思われます。

販売者からのメールを下記にコピーして添付致しますので出荷できる様に
ステータス変更を宜しくお願い致します。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 22:28:39に投稿されました
The package which I received on 6/19 with UPS tracking number 1ZE35W324252538459 is without a doubt the package which I ordered.

On the same day, I received a package (1ZE35W324252538459) from Zepter International, which I believe was shipped from the same place.

I will attach a copy of the email I received from the seller below, so please change the status so that I can ship it.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 22:30:17に投稿されました
The package delivered on 19 June with UPS tracking number 1ZE35W32425284984 is definitely my package.

On the same day, it seems that a package from Zepter International (1ZE35W324252538459) was shipped out from the same place.

I have copied and attached the mails from the seller below, so please change the status to allow the package to be shipped.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。