Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書の修正ありがとうございます。 これから、仕事を一緒にやっていくので今後とも宜しくお願い致します。 また、年末までの出張スケジュールを計画したので、ス...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nishiyama75による依頼 2012/06/20 11:26:12 閲覧 4715回
残り時間: 終了

請求書の修正ありがとうございます。
これから、仕事を一緒にやっていくので今後とも宜しくお願い致します。
また、年末までの出張スケジュールを計画したので、スケジュール通りに営業して
既存の取引先と新規取引先の本年度の売り上げ予算が達成できるように、努力したいです。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 11:44:04に投稿されました
T
hank you for correcting the bill.
We are going to work together from now on, so I would like to go along well with you.
I have made the business trip schedule from now on to the end of the year. I will follow the schedule, and try to attain this year’s sales budget for old clients and new customers.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 11:41:39に投稿されました
Thank you for correcting the invoice.
I am looking forward to doing business with you.
Following the business trip plan I made, I work hard to achieve this year's sales goal for existing clients and new clients.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。