Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先程フロリダの住所へ商品が到着したと連絡がありました。 発送先住所の記載が間違っていた為、手数料を取られましたので 次回発送時は正しい住所を記載して頂く様...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん powellsm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 32分 です。

tatsuya1977による依頼 2012/06/20 02:16:16 閲覧 774回
残り時間: 終了

先程フロリダの住所へ商品が到着したと連絡がありました。
発送先住所の記載が間違っていた為、手数料を取られましたので
次回発送時は正しい住所を記載して頂く様お願い致します。

後、フロリダに届いた商品情報によると5個購入したはずですが1個となっております。
重量も14ポンドしかありませんが間違いなく5個発送して頂いていますか?

ご返信宜しくお願い致します。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 02:46:44に投稿されました
I received news that the item have reached the Florida address just now.
The delivery address was written incorrectly, so some handling charges were incurred.
Please write the address correctly for the next delivery.

Also, I thought that I had purchased 5 pieces, but only 1 was delivered according to the information of the delivery.
The weight of the delivery was only 14 pounds. Did you really send 5 pieces?

Please reply. Thank you.
powellsm
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 13:47:51に投稿されました
Not long ago, there was news of the arrival of goods in Florida.
The shipping adress was wrong, so a handeling fee was taken so next time you ship goods give us the correct adress.

Afterwards, according to our information recieved in Florida you ordered 5 items, but it should become 1.

Do you undoubtedly believe that the recieved 5 shipments weigh only 14 pounds?

Thank you for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。