[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 株主・投資家の皆様へ

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 10文字

optirによる依頼 2012/06/19 20:27:43 閲覧 2062回
残り時間: 終了

株主・投資家の皆様へ

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/19 20:37:41に投稿されました
To our shareholders and investors
optir
optir- 12年以上前
To our stakeholders とするのと、どちらが良いでしょうか?
bean60
bean60- 12年以上前
投資家も含める場合、"investors"も明記した方が自然な表現になると思います。
optir
optir- 12年以上前
ありがとうございました!
bean60
bean60- 12年以上前
stakeholderは企業の株主を意味しますが、shareholderは顧客・従業員も含めた企業の利害関係者を意味します。どちらを指すかにより選択されるのが良いかと思います。

クライアント

備考

To our stakeholders と To our shareholders and investors のどちらが自然でしょうか?ご回答頂けますと幸いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。