Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] やあ、みなさん、私はCollegeGrad.comのブライアン・クルーガー、これはジョブ・サーチ・ミニットです。 オーケイ、あなたは面接を受けてきました...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん esworks さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 596文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 39時間 18分 です。

englishcentraljによる依頼 2012/06/19 15:14:23 閲覧 1406回
残り時間: 終了

Hi everyone, I'm Brian Krueger with CollegeGrad.com and this is the Job Search Minute.
Okay, you just had a great interview, now what?
Step number one: Thank yous.
Request a business card from each person you meet with.
Then send out an e-mail thank you within 24 hours.
Did you forget to ask for a business card?
Call for the primary contact and ask for the email address and correct spelling of the name of each interviewer.
Step number two: Letters of recommendation.
If you did not provide them in the interview, send them out a day or two after the interview as reinforcement of your value.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/21 06:32:37に投稿されました
やあ、みなさん、私はCollegeGrad.comのブライアン・クルーガー、これはジョブ・サーチ・ミニットです。
オーケイ、あなたは面接を受けてきました、さあ、その後何をしますか?
ステップNo.1:お礼を言う。
会った人から名刺をもらいましょう。
そして24時間以内にeメールでありがとうの返事をします。
名刺をもらうのを忘れてしまいましたか?
では連絡窓口にコンタクトしてeメールアドレスを聞き、面接官の名前の正しい綴りを確認しましょう。
ステップNo.2:推薦状。
面接時に推薦状を提出していなかったなら、面接の1~2日後にそれを送ってあなたの価値を強化しましょう。
esworks
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/20 12:51:20に投稿されました
皆さん、こんにちは。CollegeGrad.comのブライアン・クルーガーです。そして、このビデオはJob Search Minuteです。
よろしいですか、あなたは今重要な面接がありました。何をすべきでしょうか?
第1:感謝すること。
出会った人々から名刺を受け取って下さい。
そして、24時間以内に感謝のメールをその方に送って下さい。
もし名刺をもらうのを忘れたら?
まず電話をして、相手の名前の正しいスペルとメールアドレスをたずねて下さい。
第2:推薦状。
もし、推薦状を面接時に渡さなかったら、あなたの価値を高めるために、その1日か2日後に推薦状を送って下さい。

クライアント

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。