Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 一度あなたが小売店となり、最低3つの5 Bioptron Pro 1 ランプをオーダーして頂ければ、リペアマニュアルといくつかのバルブを送ります。そして保...

この英語から日本語への翻訳依頼は lurusarrow さん goodtranslation さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 573文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 12分 です。

tatsuya1977による依頼 2012/06/19 03:03:59 閲覧 1355回
残り時間: 終了

Once you have established yourself as a distributor and have placed at least 3 orders of 5 Bioptron Pro 1 lamps, we will send you the repair manual and a few light bulbs and we will authorize you to replace the bulbs under warranty. Any problem more that the light bulb would still need to be sent back to Zepter in New Jersey.

You may also explain to your customers that Zepter also offers after warranty repair service for a minimum fee. I will attach our current repair policy but please remember that the prices of after warranty service could change without notice.

lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/19 10:16:25に投稿されました
一度あなたが小売店となり、最低3つの5 Bioptron Pro 1 ランプをオーダーして頂ければ、リペアマニュアルといくつかのバルブを送ります。そして保証の範囲内でのバルブ交換を承諾します。バルブ以外の問題があった場合は、ニュージャージーにあるZepterに返送いただく形となります。

お客様にはZepterはアフターセールスの保証内で低価格のリペアサービスを実施していることをお伝えいただいても良いかもしれません。現行のリペアポリシーを添付しますが、表示の価格は告知無く変更される可能性があることをご理解ください。
goodtranslation
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/19 04:33:00に投稿されました
ご自身がディストリビューターとなり少なくともBioptron Pro 1ランプ5個を3回オーダーされた時点で、修理マニュアルと電球2~3個をお送りし、保証期間中は電球を取り替えることを許可します。
電球以外の問題についてはニュージャージーのZepterへ差し戻す必要があります。

貴殿の方でZepterが保証期間後に最低料金にて修理サービスを行うことも顧客に説明することになります。弊社の最新の修理要綱を添付しますが、保証期間後の修理サービス費用の金額は予告なしに変わることがあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。