[日本語から英語への翻訳依頼] GE(ゼネラル エレクトリック)【2005年11月~2011年1月】 モーゲージ事業部 スタッフィング&トレーニング 部長 ◆事業内容:総合コングロマ...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん dazaifukid さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 33分 です。

matsubayashiによる依頼 2012/06/18 16:02:58 閲覧 839回
残り時間: 終了

GE(ゼネラル エレクトリック)【2005年11月~2011年1月】

モーゲージ事業部 スタッフィング&トレーニング 部長

◆事業内容:総合コングロマリット
◆資本金:79兆5,337億円 売上高:17兆2,738億円(2011年) 従業員数:327,000名 NY上場
◆主な担当業務
・GEのグローバル戦略に合致したL&D戦略、フレーム構築を担当。
・35人の営業マンとの対話と同行により、個別性の高いセールストレーニング体制の構築に成功。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/06/18 17:48:11に投稿されました
GE(General Electric)[Nov/2005~Jan/2011]

Mortgage Department Staffing&Training Manager

◆Business contents:Total conglomerate
◆Capital:79 trillion 5,337 billion yen Sales:17trillion 2,738billion yen(2011) No of employees:327,000 NY listed
◆Main Job description
・Frame construction and formation of L&D that matches with GE global strategy
・Succeeded to establish specialized sales training by hearing from 35 sales men whom I supported.

dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/06/19 00:36:05に投稿されました
GE (General Electric) 【November 2005 - January 2011】

Mortgage Division Head of Staffing and Training

◆Business Activities: General Industrial Conglomerate
◆Capital: 79.5 trillion yen Annual Sales: 17.3 trillion yen (2011) Number of Employees: 327,000 Listed on NYSE
◆Main Responsibilities
・Responsible for building frame and L&D strategy in accordance to GE global strategy.
・Succesfully build a highly individual sales training system by accompanying and conversing with 35 salesmen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。