[日本語から英語への翻訳依頼] カタログが入っていましたが、カタログの商品は全部在庫でありますか? 日本で、ハーマンミラーのネットショップを作ろうと思っています。 ネットショップを7月...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん tatsuto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

koutaによる依頼 2012/06/17 16:44:45 閲覧 977回
残り時間: 終了

カタログが入っていましたが、カタログの商品は全部在庫でありますか?
日本で、ハーマンミラーのネットショップを作ろうと思っています。

ネットショップを7月中には完成させます。
その場合の注文は全て頼みたいので、カタログかなにかあれば嬉しいです。

また、日本への直送も考えていただきたいです。
すぐには結果はでないとは思いますが、長期的に
あなたに貢献できると思ってますので、検討していただけると
嬉しいです。
お返事待ってます。
ありがとう。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/17 17:22:09に投稿されました
Hi,
It seemed to contain a catalogue in it, but do you have all the products in the catalogue in stock?
I am thinking about creating a Herman Miller netshop in Japan.

The netshop will be ready in July.
At that point I would like to buy all your products so I'd be grateful if you could send me a full catalogue or similar.

I would also like you to consider delivering directly to Japan.
I know we probably won't get things set up straight away, but I'd like you to consider this as a long term plan.
Look forward to your reply.
Thank you very much in advance.
tatsuto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/17 17:40:42に投稿されました
I found a catalog sent by you. Do you have every products on the catalog in stock?
I plan to make a web shop for Herman Miller products in Japan.

I will start the shop in July.
So, I would like to purchase every products from you. Would you send me a catalog for it.

Would you consider delivering goods directly to Japan.
I cannot make a quick result but I can contribute to you for long term.
I'd appreciate your though and reply.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。