[日本語から英語への翻訳依頼] 点線内の翻訳をお願いします。 仕入先からの「限定品の在庫2個をあなた用に取っておこうか?」という質問に対する回答です。 -----------------...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

mahalo4による依頼 2012/06/15 23:16:17 閲覧 1583回
残り時間: 終了

点線内の翻訳をお願いします。
仕入先からの「限定品の在庫2個をあなた用に取っておこうか?」という質問に対する回答です。
--------------------
連絡有難うございます。
日本での需要がどれほどあるのか分からないので少し様子を見たいと思います。
なので他に販売先があるのであればそちらに回していただいて結構です。
--------------------

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/16 00:13:03に投稿されました
Thank you for contacting me.
I am not sure yet what the demand for the item in Japan. So I would like to take time to see how it goes.
I greatly appreciate your concen but If you have other sales inquiry, you do not have to hold it for me.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/15 23:20:54に投稿されました
Thanks for your reply.
I think I will just wait and see, since I'm not quite sure how much demand I have in Japan.
Therefore, if you have someone else who're interested in the item, please sell it to them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。