[英語から日本語への翻訳依頼] 生地が肌に触れることで起こる暖かい/涼しい感覚は、おそらく生地の表面形状にも関係があると考えられています。 暖かい/涼しい感覚がなぜ起こるかは、生地が皮...

この英語から日本語への翻訳依頼は yusukeameku さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 669文字

tatsuya0717による依頼 2012/06/15 16:20:52 閲覧 895回
残り時間: 終了

The warm cool sensation that results as the fabric contacts a skin surface is probably also related to the surface contour of the fabrics. The warm cool feeling is believed to result from the rapid transfer of heat from the skin to the fabric surface immediately after the fabric is placed on the skin.Differences in moisture regain of fibers, however, may result in different warm cool feelings as increasing moisture regain increases thermal
conductivity.The relationship between qmax and relative humidity of 55%, 65%, 75%, 85%, and 95% is shown in Fig.5. As indicated in Fig.5, the more RH, the better the cool feeling, while the more RH, the worse the warm feeling.

yusukeameku
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/15 18:57:56に投稿されました
生地が肌に触れることで起こる暖かい/涼しい感覚は、おそらく生地の表面形状にも関係があると考えられています。
暖かい/涼しい感覚がなぜ起こるかは、生地が皮膚に触れた直後に皮膚からの熱を生地の表面に素早く伝える事が原因であると考えられています。
一方で、生地の水分率の違が、暖かい/涼しい感覚の度合いを左右するかもしれません。なぜなら、生地の水分率が高いことによって熱伝導性が高まるからです。
qmaxと相対湿度55%、65%、75%、85%、95%の関係は図5に示されています。
図5に示すように、RHが多い(大きい)ほど、涼しいと感じる度合いが増加する一方、暖かいと感じる度合いが減少します。
tatsuya0717さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。