Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 美しいデッキだけれど、私の予算をはるかに超えています。私が欲しいのは$125.00くらいのしっかりしたDVDレコーダー(標準的なもの)です。ケーブルボック...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 333文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

whiskeyn56による依頼 2012/06/14 05:34:10 閲覧 939回
残り時間: 終了

Beautiful deck, however way out of my price range. I need a good solid DVD recorder (Standard) for around $125.00. I want to record from a cable box to DVD player only. Then send disks to hospice for watching. Can you help me? I see you are into the highest end of Audio. And I did walk into a store like yours once! lol
Respectfully,

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/14 05:40:44に投稿されました
美しいデッキだけれど、私の予算をはるかに超えています。私が欲しいのは$125.00くらいのしっかりしたDVDレコーダー(標準的なもの)です。ケーブルボックスからDVDプレーヤーへ録音したいだけです。そしてディスクをホスピスへ送って見たいのです。私の希望に沿うものがありますか?あなたはオーディオの最高級もののようですね。私はあなたの店のようなところへ一度入ってみたいです!敬意を表します。
tshirt
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/06/14 05:39:38に投稿されました
美しいデッキですね、しかしながら私の希望価格帯を大幅に上回っています。良質のしっかりしたDVDレコーダー(スタンダード)が$125程度で必要です。ケーブルテレビからDVDプレーヤーに録画する機能だけが必要なのです。そのディスクをホスピスで見るように送ります。ご協力願えませんか?貴方は高級なオーディオ機器がお好きのように見受けられます。そして貴方のお店のような店に一度入ってみたことがあります!(笑

敬具、

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。