Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Crying is a baby's really important job. However, a baby doesn't just cry, b...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , etardiff ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by berry at 13 Jun 2012 at 16:05 5416 views
Time left: Finished

赤ちゃんは、泣くことも大事な仕事ですが、
ただ、泣いているのではなく、意味があって
泣いているのですよね。

理由の一つとして、とっても心細く、不安な時は
ママやパパの温もりが欲しく、泣くことも
あります。

そんな時に、赤ちゃんの手をそっと取って、
手のひらを軽く、優しくマッサージしてみてください。
とっても気持ちよくて、喜んでくれると思いますよ。
また、肌の温もりがとっても心地よく、安心してすやすや
寝てしまう時もあります^^

触れ合いは本当に大切ですね。

可奈子さん、メッセージ有難うございます。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2012 at 16:41
Crying is a baby's really important job.
However, a baby doesn't just cry, but there is always a meaning to his cries.


One reason could be that he's feeling a bit apprehensive and unsure, and he's longing for his mommy and daddy's warmth, and that's why he cries.

When that happens, you should take your baby's hand softly, open the palm of his hand, and massage it gently.
It will make him feel good and happy.
Also, the warm touch of your skin will make him feel happy and safe, and might help him sleep :)

Human contact is so important.

Kanako-san, thank you for your message.
etardiff
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2012 at 16:14
Crying is an important job for babies.
But they cry for a reason, not simply for the sake of crying.

They may cry when they feel scared and helpless and want to feel their parent's warmth.

When this happens, try holding your baby's hand and gently massaging their palm.
It feels good and will surely cheer them up.
They may relax when they feel the warmth of your skin and sleep soundly. ^^

Physical contact is truly important.

Thank you for your message, Kanako.

Client

千葉市で自然療法のスクールを運営しております。日本だけではなく世界の方との交流をこれからも沢山したいと思っております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime