Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] Conyacは世界でもっとも気軽でもっとも安い人力翻訳サービスです。 2ドルから翻訳依頼が可能で、翻訳依頼もテキストを入力して言語を指定するだけ、15分程...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/13 10:13:43 閲覧 1526回
残り時間: 終了

Conyacは世界でもっとも気軽でもっとも安い人力翻訳サービスです。
2ドルから翻訳依頼が可能で、翻訳依頼もテキストを入力して言語を指定するだけ、15分程度で翻訳が返ってくるので機械翻訳にはまかせられないビジネスメール等の翻訳にたくさん利用されています。

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2012/06/13 10:20:49に投稿されました
Conyac은 세계에서 가장 간단하고 가장 저렴한 인력 번역 서비스입니다.
2달러부터 번역 의뢰가 가능하며, 번역 의뢰도 텍스트를 입력하여 언어를 지정하기만 하면 15분 정도로 번역이 되므로 번역기에는 맡길 수 없는 비즈니스 메일 등의 번역에 많이 이용되고 있습니다.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/06/13 10:23:51に投稿されました
Conyac은 세계에서 제일 부담이 없고 저렴한 인력 번역 서비스입니다.
2달러부터 번역 의뢰가 가능하고, 번역 의뢰도 텍스트를 입력해 언어를 지정하는 것뿐, 15분 정도 뒤에 번역이 돌아오기 때문에 기계번역에는 맡길 수 없는 비지니스메일 등의 번역에 많이 이용되고 있습니다.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。