[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 一般ステッカーシート 一般的なステッカーに使用されるシートです。 耐久性も強く、色あせ等もあまりありません。 ボンネット等の平面には強いですが、ドアなどの...

この日本語から英語への翻訳依頼は powellsm さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字

siroによる依頼 2012/06/13 08:57:23 閲覧 1303回
残り時間: 終了

一般ステッカーシート
一般的なステッカーに使用されるシートです。
耐久性も強く、色あせ等もあまりありません。
ボンネット等の平面には強いですが、ドアなどの側面に貼るとプレスライン等では浮きが出てくる場合があります。

3M再剥離シート
薄くて貼りやすい腰のあるフィルムです。局面追従性あり。
再剥離タイプなので剥離時(はがす際)にのりが残りにくくなっています。
(洗車等ではがれることはありません)
水貼り可能。安心のブランド3M社製品です。
はがす時にのり残りがないため、短期での使用に最適です。

powellsm
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/13 09:24:49に投稿されました
Popular Sticker Sheet
A popularly used sticker sheet.
Durable, strong, and mostly fade proof.
It will stick strongly to the hood of a car, but the residue may come off the side of the door.

3M re-release sheet
A film that is easy to paste onto the body. There is a follow-up.
There is no remaining glue when pealed off, so it is reusable.
(It does not come off easily in the car wash)
Liquid paste. Peace of mind is 3M's product.
There is no residue when pealed off, so it's ideal for short term.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。