Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージ有難うございます。 それでは最後にお聞きします。 Facebookではあなたのことがよくわからないので、よろしければあなたのlinkedInの...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん hitomij82 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

yasuyukifukudaによる依頼 2012/06/12 13:22:29 閲覧 1024回
残り時間: 終了

メッセージ有難うございます。
それでは最後にお聞きします。

Facebookではあなたのことがよくわからないので、よろしければあなたのlinkedInのアカウントを教えてください。私もLinkedInにプロフィールを公開しているので私のこともわかっていただけると思います。

私も日本で大きいビジネスをやりたい気持ちはありますが、簡単にメールアドレスを教えることに不安があります。

その上でなら私のメールアドレスをご連絡しましょう。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/06/12 13:30:58に投稿されました
Thank you for your message.
I have one final question.

I don't feel like I know you well enough for Facebook, so if it's alright, I'd like to know your Linkedin account. I also have a profile on Linkedin, so there should be no problem with joining your network.

I also would like to have a big business in Japan, but I am nervous about just handing out my email address.

Please contact me at my email address with your reply.
hitomij82
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/12 13:47:56に投稿されました
Thank you.
I have one last question.

Since I cannot know much about you from Facebook, please let me know your LinkedIn account if possible. My profile is open at LinkedIn, so you may understand me well.

I would like to start big business in Japan, but I am very concerned about telling you my e-mail address easily.
If you let me know about you more, I will give you my e-mail address.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。