[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。先日注文した商品(注文番号 002-8106917-5048226)ですが、配送予定日を過ぎても到着していません。一度確認の上、連絡願います。

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん etardiff さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

goodveryによる依頼 2012/06/11 17:03:58 閲覧 1344回
残り時間: 終了

お世話になります。先日注文した商品(注文番号 002-8106917-5048226)ですが、配送予定日を過ぎても到着していません。一度確認の上、連絡願います。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/11 17:12:12に投稿されました
Hi, I am writing about the item I ordered recently (order number 002-8106917-5048226). The delivery date has now passed and I still have not received it. Could you please let me know the status of my order?
etardiff
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/11 17:15:29に投稿されました
To whom it may concern: I am contacting you about a product I ordered the other day (order number 002-8106917-5048226). The scheduled delivery date has passed, but I have not yet received my package. Could you look into it and get back to me?

Thank you for your attention.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。