[日本語から英語への翻訳依頼] 人気の通販コスメ、エクスボーテから2012年限定サマーコフレ登場! 「女優肌」で有名な人気のコスメブランド、エクスボーテから2012年夏限定の サマーコフ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん willandway さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

coop_tsunekawaによる依頼 2012/06/11 16:21:42 閲覧 1536回
残り時間: 終了

人気の通販コスメ、エクスボーテから2012年限定サマーコフレ登場!
「女優肌」で有名な人気のコスメブランド、エクスボーテから2012年夏限定の
サマーコフレが限定3500個で発売されました。
今回のテーマは「夏のくすみに負けないクリアな肌」。「女優肌」ファンデーションに
リップとチークを加えれば夏の日差しの下で若々しく映える、透明感あふれる「女優肌」へと導きます。簡単ステップで夏のクリアな女優肌。
カバー&くずさない!夏でも涼しげなマット肌に。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/11 17:39:45に投稿されました
A popular mail order range of cosmetics, launching the new Summer Coffret from Exbeaute in a limited edition for 2012!
A cosmetic brand famous for giving you "Skin of an Actress". Exbeaute is launching 3,500 Summer Coffrets as limited edition for this summer 2012 only.
The theme is "a clear skin that is resistant to the dirt of summer." The foundation "Skin of an Actress" plus lipstick and cheeks will allow you to relax under the summer sun, looking young, clean, on your way to obtaining the "Skin of an Actress". In easy steps, you can get clear skin like that of an actress.
It covers your face and it does not crumble! Protecting your skin, and keeping it fresh even in the summer.
willandway
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/11 17:07:33に投稿されました
The hot mail-order cosmetics, Ex:beaute offers their 2012 limited summer coffret!
Ex:beaute, a cosmetics brand which is famous for "actress skin", started selling their 2012 limited summer coffret limited to 3500 sets.

Their theme for this summer is "clear skin defeating summer dullness". If you add lip color and blush on the ”actress skin” foundation, the transparent "actress skin" is yours youthfully looking under the summer sunshine. Only a few steps makes clear actress skin in summer.
It covers, but doesn't deteriorate! It offers you a cool and matte skin even in summer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。