[日本語から英語への翻訳依頼] 「美肌の神様」として注目を集める青森の美容家、田中愛さんとは? 素敵な笑顔のこの女性は青森の人気エステサロン、ビナーレを運営するエステティシャンであり、美...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん mokamoka_ca さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 34分 です。

coop_tsunekawaによる依頼 2012/06/11 10:34:17 閲覧 2005回
残り時間: 終了

「美肌の神様」として注目を集める青森の美容家、田中愛さんとは?
素敵な笑顔のこの女性は青森の人気エステサロン、ビナーレを運営するエステティシャンであり、美容家の田中愛さん。
注目のきっかけは、日本のテレビ番組「魔女たちの22時」に出演し、「美肌の神様」として紹介されたことです。
その後、人気の美容雑誌、「美的」などにも度々登場。誰でも簡単にできる美容メソッド「顔筋体操」の動画がYahoo!JAPANで公開されると200万アクセスを突破するなど、美容業界注目の1人です。

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/06/11 13:59:04に投稿されました
Who's Ai Tanaka, a beauty therapist in Aomori, grabbing attention as a “god of beauty skin”?
This woman with a great smile is Ai Tanaka. She is an aesthetician and the owner of a popular aesthetic salon, “binare” in Aomori.
She started receiving attention after she appeared on “Majotachi no 22ji” (Enchantress’s 10PM) on a Japanese TV program, and was introduced as a “god of beauty skin”.
After then, she often appeared in a popular beauty magazine “Biteki”. She is one of the hottest person in the beauty industry, as her “facial muscles exercise” video, which is an easy beauty care method for anyone was introduced on Yahoo! JAPAN, there were more than 2 million view counts.
coop_tsunekawaさんはこの翻訳を気に入りました
mokamoka_ca
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/11 14:08:36に投稿されました
Do you know Ai Tanaka as known as "the goddess of smooth skin" who is a professional beauty master from Aormori?

This lady with a beautiful smile is an aesthetician who owns a popular beauty salon, Binare.
She drew attention and became well known after her appearance of a Japanese TV program called "Majotachi no 22ji" when she was introduced as "the goddess of smooth skin".

After that TV show, she has appeared in leading Japanese beauty magazines, such as "Biteki". She has introduced an easy facial massage technique called "gankin taiso" and streamed a video Yahoo! JAPAN. This video hit more than 2 million views, and Ai Tanaka has become one of the most featured aestheticians in the industry.
coop_tsunekawaさんはこの翻訳を気に入りました
mokamoka_ca
mokamoka_ca- 約12年前
すいません。Yahoo!JAPANの前に入る”on"が抜けてます。~streamed a video on Yahoo!JAPAN~です。
coop_tsunekawa
coop_tsunekawa- 約12年前
りょうかいです!ありがとうございます

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。