Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、投資プロジェクトに対し、あなたの援助が必要である。我々は、私があなたに連絡をとるまでは、お互い知らなかったというのは事実である。しかし、私は、あなた...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん mrc12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 660文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 40分 です。

yasuyukifukudaによる依頼 2012/06/10 12:35:15 閲覧 1466回
残り時間: 終了

I NEED YOUR ASSISTANCE FOR INVESTMENT PROJECT, It is true we did not know each other before I contacted you but I'm convinced that you can handle this my MULTIMILLION Project as a Foreign Business Partner with me. In order to protect our interest and dignity would like you Write me back through this mail.

Best Wishes,
A.P Dave Mark


I Am Dave Mark H.Personal Assistance to the former Birmingham City council Chairman.I have a proposal i would love to share with a trusted one any where in the world.If you wanna understand more,get back to me whenever we meet here because that's my full aim of coming to Join this world social Network.Hope this is okay for now.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/10 13:09:15に投稿されました
私は、投資プロジェクトに対し、あなたの援助が必要である。我々は、私があなたに連絡をとるまでは、お互い知らなかったというのは事実である。しかし、私は、あなたが、私と共に、外国とのビジネスパートナーとして、私の数百万ドルのプロジェクトを取り扱うことが出来ると確信しています。我々の利益と尊厳を守る為に、このメールに対する返事を書いていただきたい。

成功を祈ります、
A.P Dave Mark

私はデーブ・マークH、元バーミンガム市議会議長の個人秘書です。私は、世界の信用される人と共有したい提案があります。もし、更なる理解を求めるのであれば、いつでも返事をください。何故なら、このソーシャルネットワークに参加することが、私の目的のすべてであり、その為に私たちはここで会っているのです。今は、これで大丈夫だと望みます。
mrc12
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/10 14:15:23に投稿されました
この投資計画に貴方のお力を必要としています。確かに、私が貴方へコンタクトを取るまで私たちはお互いを知りませんでしたが、私はあなたがこの何百万の巨大プロジェクトを国外共同経営者として進められる方だと確信しております。私たちの利益と尊厳を守る為、このメールへの返信を心よりお待ちしております。

今後とも、どうぞ宜しくお願い致します。
A.P デイヴ=マーク

デイヴ=マーク H.と申します。前バーミンガム市議長の秘書をしておりす。信頼のおける方へ是非とも共有させていただきたいご提案があります。国内外を問いません。詳細を知りたい方はこちらで私に会いにいらしてください、そのためにこのSNSへ参加しているのですから。以上、宜しくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。